Polska proza na arabskim rynku wydawniczym

  • Facebook
  • Twitter
  • Wykop
  • Mail
Polska proza na arabskim rynku wydawniczym
Fragment arabskiej okładki książki Jana Subarta pt. "Handlarz wspomnień"Foto: mat. promocyjne

- Pierwszy raz od okresu Sienkiewicza i potem Reymonta ukazał się teraz przekład polskiej powieści na język arabski. Miałem ten zaszczyt, że była to moja powieść debiutancka pt. "Handlarz wspomnień" - mówi Stanisław Strasburger.

Posłuchaj

Polska proza na arabskim rynku wydawniczym (Przodownicy lektury/Trójka)
+
Dodaj do playlisty
+

W pierwszym wydaniu audycji "Przodownicy lektury" Mateusz Matyszkowicz rozmawia ze Stanisławem Strasburgerem, który pisze pod pseudonimem Jan Subart. - My w ogóle nie dostrzegamy arabskiego rynku książki, a tymczasem jest on chyba większy nawet od anglojęzycznego - mówi Mateusz Matyszkowicz.

Według Stanisława Strasburgera po arabsku czyta kilkaset tysięcy ludzi. Jak dotrzeć do arabskiego czytelnika z polską literaturą? Zachęcamy do wysłuchania nagrania audycji.

***

Tytuł audycji: "Przodownicy lektury"
Prowadził: Mateusz Matyszkowicz
Gość: Stanisław Strasburger (pisarz)
Data emisji: 2.11.2016
Godzina emisji: 10.11

fbi/mp


Polecane