"Struny ziemi". Jarosław Iwaszkiewicz jako tłumacz

Ostatnia aktualizacja: 21.07.2015 17:30
Rozmowa z Radosławem Romaniukiem o opracowanej przez niego książce zawierającej przekłady poetyckie Jarosława Iwaszkiewicza.
Fragment okładki książki Struny ziemi z przekładami Jarosława Iwaszkiewicza
Fragment okładki książki "Struny ziemi" z przekładami Jarosława IwaszkiewiczaFoto: Państwowy Instytut Wydawniczy/mat. prasowe

W tomie "Struny ziemi" znalazły się wiersze 45 twórców kilkunastu narodowych literatur i języków, m.in. Anny Achmatowej, Artura Rimbauda, Jamesa Joyce'a, Stefana George'a, Tarasa Szewczenki i Pabla Nerudy.

Jak pisze we wstępie literaturoznawca, edytor i biograf Jarosława Iwaszkiewicza Radosław Romaniuk, książka ma uzmysłowić "jak nurt poezji obcej wplata się w dzieło Iwaszkiewicza, zaspokajając twórczą potrzebę pisarza, która nie mogła znaleźć w inny sposób ujścia".

Wiersze z tomu w przekładach Jarosława Iwaszkiewicza przeczyta Adam Bauman.

***

Na audycję "Spotkania po zmroku" w czwartek (23.07) w godz. 20.00-20.30 zaprasza Dorota Gacek.

mc/bch

Czytaj także

Czy Iwaszkiewicz wierzył, że Niemcy mogą być fajne?

Ostatnia aktualizacja: 17.02.2014 21:00
Czy rozważania Jarosława Iwaszkiewicz sprzed ponad 70 lat dotyczące Europy oraz miejsca Polski na geopolitycznej mapie kontynentu mogą okazać się wyjątkowo aktualne na początku XXI wieku? Zastanawialiśmy się nad tym w pierwszej wspólnej debacie Dwójki oraz "Teologii Politycznej".
rozwiń zwiń
Czytaj także

Jarosław Iwaszkiewicz umarł z tęsknoty za Hanią

Ostatnia aktualizacja: 12.05.2014 17:00
"Mam wrażenie, że to jedyny rozsądny krok, jaki w życiu zrobiłem, to ożenienie się z Hanią. Cierpiałem - i jak strasznie - ale tym bardziej byłem do niej przywiązany" – tak o żonie Annie napisał kiedyś Jarosław Iwaszkiewicz w swoim dzienniku.
rozwiń zwiń