Z dalekiego czasu. Kania tłumaczy Kawafisa

Ostatnia aktualizacja: 29.08.2013 12:00
W "Rozmowach po zmroku" spotkaliśmy się z Ireneuszem Kanią - autorem nowych przekładów wierszy Konstandinosa Kawafisa - greckiego poety, którego 150. rocznica urodzin i 80. rocznica śmierci przypada w tym roku.
Audio
Pałac Ras el-Tin w Aleksandrii
Pałac Ras el-Tin w AleksandriiFoto: Wikipedia domena publiczna

Nowe przekłady znalazły się w opublikowanym właśnie dwujęzycznym tomie wierszy poety zatytułowanym "Czekając na barbarzyńców". Wiersze Kawafisa - jak pisze we wstępie tłumacz: "są wyzwaniem rzuconym czasowi, śmierci, zapomnieniu. Kawafis, anatom a rebours, bierze twardy, suchy szkielet faktów na wieki utrwalonych w annałach i obleka go w nerwy, ciało, pulsującą krew i skórę pojedynczego człowieka. Tym sposobem historia staje się teraźniejszością".

Z Ireneuszem Kanią rozmawiała Dorota Gacek.

Czytaj także

Sokrates - potężny filozof, marny nauczyciel

Ostatnia aktualizacja: 09.08.2013 10:55
- Mówi się, że urok tego filozofa polega na tym, że sam niczego nie narzucał. Sprawiał jedynie, że ludzie zaczynali samodzielnie myśleć. To nie jest prawda - podkreślał w Dwójce prof. Ryszard Legutko, autor książki poświęconej Sokratesowi.
rozwiń zwiń
Czytaj także

Królowa Karaibów przebiera się z balowej sukni w milicyjny mundur

Ostatnia aktualizacja: 24.08.2013 11:00
- Castro miał związki z kubańską kinematografią. Zachował się do naszych czasów niewysokich lotów film, w którym Fidel pojawia się jako piękny żigolak nad basenem - to jedna z wielu anegdot przytoczonych w Dwójce przez Klementynę Suchanow, autorkę pracy "Królowa Karaibów".
rozwiń zwiń