X
Szanowny Użytkowniku
25 maja 2018 roku zaczęło obowiązywać Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r (RODO). Zachęcamy do zapoznania się z informacjami dotyczącymi przetwarzania danych osobowych w Portalu PolskieRadio.pl
1.Administratorem Danych jest Polskie Radio S.A. z siedzibą w Warszawie, al. Niepodległości 77/85, 00-977 Warszawa.
2.W sprawach związanych z Pani/a danymi należy kontaktować się z Inspektorem Ochrony Danych, e-mail: iod@polskieradio.pl, tel. 22 645 34 03.
3.Dane osobowe będą przetwarzane w celach marketingowych na podstawie zgody.
4.Dane osobowe mogą być udostępniane wyłącznie w celu prawidłowej realizacji usług określonych w polityce prywatności.
5.Dane osobowe nie będą przekazywane poza Europejski Obszar Gospodarczy lub do organizacji międzynarodowej.
6.Dane osobowe będą przechowywane przez okres 5 lat od dezaktywacji konta, zgodnie z przepisami prawa.
7.Ma Pan/i prawo dostępu do swoich danych osobowych, ich poprawiania, przeniesienia, usunięcia lub ograniczenia przetwarzania.
8.Ma Pan/i prawo do wniesienia sprzeciwu wobec dalszego przetwarzania, a w przypadku wyrażenia zgody na przetwarzanie danych osobowych do jej wycofania. Skorzystanie z prawa do cofnięcia zgody nie ma wpływu na przetwarzanie, które miało miejsce do momentu wycofania zgody.
9.Przysługuje Pani/u prawo wniesienia skargi do organu nadzorczego.
10.Polskie Radio S.A. informuje, że w trakcie przetwarzania danych osobowych nie są podejmowane zautomatyzowane decyzje oraz nie jest stosowane profilowanie.
Więcej informacji na ten temat znajdziesz na stronach dane osobowe oraz polityka prywatności
Rozumiem
more_horiz

Niezwykłe wydanie "Ciemności w południe" A. Koestlera. "Jedna z najważniejszych książek XX wieku"

Ostatnia aktualizacja: 26.11.2019 00:05
- "Ciemność w południe" to jedna z najważniejszych książek o komunizmie, ale ja bym powiedział mocniej. To jest jedna z najważniejszych książek XX wieku - stwierdził w Polskim Radiu 24 dr Paweł Michalski, dyrektor Państwowego Instytutu Wydawniczego.
Audio
Okładka książki Ciemność w południe
Okładka książki "Ciemność w południe"Foto: mat. pras. / piw.pl

"Ciemność w południe" Arthur Koestler jest jedną z najważniejszych powieści o komunizmie. We wrześniu 2019 roku została ponownie wydana w języku polskim przez Państwowy Instytut Wydawniczy. O tym, co różni to wydanie od wszystkich innych, mówił w Polskim Radiu 24 dr Paweł Michalski, historyk i dyrektor PIW.

mydzieci1200.jpg
"My, dzieci komunistów". Jak wyglądało dorastanie w domu komunistycznych prominentów?

Niezwykłe wydanie "Ciemności w południe"

- Po pierwsze to nie jest wznowienie w żadnym sensie. To, co najciekawsze w tej książce, w tym naszym nowym wydaniu, to fakt, że "Ciemność w południe" była powszechnie znana na świecie, i w Polsce również, w tłumaczeniu angielskim. Koestler napisał oryginał po niemiecku, ale do 2015 roku wszyscy żyli w przekonaniu, że on zaginął, a ocalało jedynie tłumaczenie jego ówczesnej kochanki, ale też artystki, Daphne Hardy - tłumaczył dr Paweł Michalski.

>>> [CZYTAJ RÓWNIEŻ] "Długi taniec za kurtyną". Historia pobytu żołnierzy Armii Radzieckiej w Polsce

Jak zaznaczył, oryginał został wysłany tuż po napisaniu do Szwajcarii, tam jednak jako autor nie był rozpoznawalny, zatem jego książki nie wydano, a tekst został zarchiwizowany. W 2015 roku przez przypadek trafiła nań osoba znająca dzieła autora i skojarzyła, że musi to być zaginiony oryginał.

Informację o tym przekazał Instytutowi biograf Koestlera, którego dzieło PIW także ma wydać. On zaproponował, żeby w Polsce zajęto się wydaniem "Ciemności w południe", dzięki czemu nasz język stałby się drugim, na jaki przetłumaczono odnaleziony oryginał. Ostatecznie język polski jest trzecim, po angielskim i włoskim, w którym wydano to dzieło na nowo.

Realia komunizmu

Gość Polskiego Radia 24 zauważył, że angielskie tłumaczenie, które dotąd uchodziło za oryginał, jest powszechnie doceniane, uważane za książkę o znaczeniu fundamentalnym, wysoko notowane na liście 100 najważniejszych pozycji literatury brytyjskiej.

>>> [ZOBACZ RÓWNIEŻ] W jaki sposób polska literatura traktuje temat stanu wojennego?

Tymczasem między nim a niemieckojęzycznym oryginałem są dostrzegalne różnice. Tłumaczenie Daphne Hardy powstawało już w czasie wojny, w nie najlepszych warunkach, ponadto tłumaczka nie znała realiów komunizmu, które dobrze w książce opisał Arthur Koestler. Jak stwierdził dr Paweł Michalski, oryginał jest znacznie mocniejszy.

- Powiedziano, że jest to jedna z najważniejszych książek o komunizmie. Ja bym powiedział mocniej. To jest jedna z najważniejszych książek XX wieku - stwierdził historyk.

Więcej w nagraniu.

Audycję "Rozpruwacz kulturalny" prowadził Jakub Moroz.

mat. pras. / Polskie Radio 24 / jmo

______________________

Data emisji: 25.11.2019

Godzina emisji: 23.35

Ten artykuł nie ma jeszcze komentarzy, możesz być pierwszy!
aby dodać komentarz
brak

Czytaj także

"Posłowie" o książce J Lucy Jones "Lisy. Historia miłości i odrazy"

Ostatnia aktualizacja: 06.11.2019 22:30
- Lis był od małego moim ukochanym zwierzęciem. Nie mam pojęcia dlaczego, ale te listy byłe ze mną od najwcześniejszego dzieciństwa - mówił Łukasz Orbitowski w Polskim Radiu 24. W audycji "Posłowie", jej gospodarze - Piotr Gociek i Łukasz Orbitowski rozmawiali o książce J Lucy Jones "Lisy. Historia miłości i odrazy".
rozwiń zwiń

Czytaj także

T. Zapert o książce "Dziadek Władek": obserwujemy renesans zainteresowania Broniewskim

Ostatnia aktualizacja: 24.11.2019 22:45
- Obserwujemy ostatnimi czasy jakby renesans zainteresowania Władysławem Broniewskim, a teraz obcujemy z relacją wnuczki twórcy - mówił o dziele "Dziadek Władek. O Broniewskim, Ance i rodzinie" Tomasz Zapert. - Książka jest opasła, książka jest ciekawa - dodał Krzysztof Masłoń, zaznaczając, że warto zapoznać się z innymi lekturami o poecie.
rozwiń zwiń